アンニョン~トクちゃんです。韓国ドラマやバラエティー番組をみると時々、「ケ マシッタ」「ケモシッタ」など聞くことはありませんか?そこに出てくる「ケ」とは一体どんな意味なのでしょうか??
개(ケ)ってそもそも何?
개 読み:ケ 意味:犬
そもそもの意味は犬です。スラング用語としては、このケは「めっちゃ」や「くそやばい」というニュアンスで使われます。日本人でも「くそかわいい」「鬼かっこいい」などと言う感じと似てますね。
じゃあ韓国人の前でも使っても問題ないの??
개(ケ)を人前で使うのはあまりよろしくない
韓国では、「ケセッキ(くそ野郎)」としても悪口の意味として使われることが多いので、本当に親しい友人であれば問題ないですが、目上の人やまだ仲良くなれていない人の前で「ケモシッタ(くそかっこいい)」や「ケマシッソ(くそ美味しい)」など相手に対する悪口でなくても使うのは止めましょう。良く思われません💦英語も含めて他国の悪口って言いたくなってしまいがちですが、使ってしまうと自分の評価が下がるだけなのでかっこよくもないです。
代わりに何を使ったらいい?
진짜(読み:チンチャ 意味:本当に)
너무(読み:ノム 意味:とても)
엄청(読み:オmチョン 意味:めっちゃ)
정말(読み:チョンマル 意味:本当に)
되게(読み:テゲ 意味:めっちゃ かなり)
を使いましょう!
엄청や되게はフランクに使うので、こちらは友人同士で使いましょう。
ちなみに、犬という意味で幅広く使われるのは、강아지(読み:カンアジ)です。
悪口って最初は面白く見えてきますが、実際に使うと周りからの良く思われないのでどうしても使う場合は注意してくださいね!